$config[ads_header] not found

Fantaisie aux divins mensonges lirik dan terjemahan

Daftar Isi:

Anonim

Dalam aksi pertama opera terkenal Leo Delibes, Lakme, dua perwira Inggris, Gérald dan Frederic, dan tunangan mereka berpiknik di dekat tepi sungai di sebuah kota di India. Ketika mereka dengan malas berjalan menyusuri jalan setapak di taman, kedua wanita itu melihat beberapa perhiasan elegan yang diletakkan di bangku terdekat. Para wanita memohon tunangan mereka untuk membuat gambar perhiasan agar mereka ditiru ketika mereka kembali ke Inggris. Gérald setuju untuk menyelesaikan tugas itu, karena Frederic sama sekali tidak membantu, dan yang lainnya melanjutkan perjalanan mereka. Saat Gérald dengan hati-hati mempelajari masing-masing bagian dan membuat sketsa di dalam buku catatannya, bertanya-tanya jenis wanita apa yang bisa memakai perhiasan seperti itu.

Kami mendengar pemilik permata mendekat, ia panik dan bersembunyi di semak-semak terdekat. Ketika kedua wanita itu, Lakmé dan pelayannya Mallika, muncul, Gérald langsung terpikat oleh kecantikan Lakmé. Ketika Mallika pergi, Lakmé tinggal di belakang untuk merenungkan. Setelah beberapa saat, dia menyadari bahwa dia sedang diawasi oleh pria aneh dan segera berteriak minta tolong. Ketika Gérald mempersembahkan diri kepadanya dan meminta maaf karena membuatnya takut, dia juga terpikat oleh kecantikannya. Ketika dia mengetahui bahwa dia adalah perwira Inggris, dia mencoba untuk mengirimnya pergi karena jika dia tertangkap, ayahnya (Imam Besar dari Kuil Brahmana) kemungkinan akan membunuhnya. Gérald tidak menyadari bahwa ia telah masuk tanpa izin ke tanah suci. Sebelum bantuan tiba, Lakmé memerintahkan Gérald untuk bersembunyi lagi sehingga ia dapat mengirim mereka pergi. Begitu mereka pergi, Gérald dan Lakmé mengaku bahwa mereka ingin bertemu lagi, tetapi Lakmé memerintahkan dia untuk tinggal jauh darinya. Meskipun peringatannya tampaknya tidak memengaruhi Gérald, dia pergi. Untuk mengetahui bagaimana kisah itu terungkap, bacalah Sinopsis Lakmé.

Lirik Perancis

Prendre le dessin d'un bijou,

Est-ce donc aussi grave?

Ah! Frédéric est fou!

Mais d'où vient maintenant cette crainte insensée?

Sentimen sentimen quel

A masalah ma penée

Devant ce calme solennel!

Fille de mon caprice,

L'inconnue est devant mes yeux!

Sa voix à mon oreille glisse

Des mots mystérieux.

Non! non!

Fantaisie aux divins mensonges, tu reviens m'égarer encor.

Va, retourne au pays de songes,

O fantaisie aux ailes d'or!

Va! va! Retourne au pays des songes.

O fantaisie aux ailes d'or!

Au bras poli de la païenne

Dapatkan annelet dut s'enlacer!

Elle tiendrait toute en la mienne,

La main qui seule y peut passer!

Ce cercle d'or

Je le kira,

A suivi les pas voyageurs

D'un petit berpose qui ne se pose

Anda juga akan menemukan les fleurs.

Et ce collier encor parfumé d'elle,

Tidak ada orang yang memiliki tout embaumé.

Seorang pejuang pu sentir anak coeur fidèle,

tout tressaillant au nom du bien aimé.

Non! Non! Fuyez!

Fuyez, chimères.

Réves éphémères

Qui troublez ma raison.

Fantaisie aux divins mensonges,

Anda membuka encoder m'égarer.

Va, retourne au pays des songes,

O fantaisie aux ailes d'or.

Terjemahan Inggris

Ambil gambar permata,

Apakah ini sangat serius?

Ah! Frederic gila!

Tetapi dari mana datangnya rasa takut yang tidak masuk akal ini?

Rasa supranatural apa

Telah mengganggu pikiranku

Sebelum itu tenang!

Putri tingkahku,

Yang tidak diketahui ada di depan mataku!

Suara Takut di telingaku meluncur

Kata-kata misterius.

Tidak! Tidak!

Fancy kebohongan ilahi, Anda kembali kepada saya sesat.

Pergi, kembalilah ke tanah impian,

Terbang dengan sayap emas!

Pergi! Pergi! Kembali ke negeri impian.

Terbang dengan sayap emas!

Lengan kafir yang dipoles

Annulet ini harus dipeluk!

Seperti yang akan menambang,

Tangan itu hanya bisa pergi ke sana!

Lingkaran emas ini

Saya seharusnya,

Menghiasi pergelangan kaki no traveler,

Dari kaki kecil yang muncul

Seperti lumut atau bunga.

Dan lagi kalung harum darinya,

Dia adalah orang yang masih sepenuhnya dibalsem.

Hati saya yang setia merasa tertarik padanya,

Tapi saya sudah bertunangan.

Tidak! Tidak! Melarikan diri!

Larilah, chimera.

Mimpi efemeral

Yang mengganggu alasan saya.

Bayangkan kebohongan ilahi,

Anda kembali kepada saya sesat lagi.

Pergi, kembalilah ke tanah impian,

Terbang dengan sayap emas.

Lebih Banyak Terjemahan Aria

  • Aria Lakmé "The Bell Song" dinyanyikan dalam Act 2 of Delibes 'Opera, Lakmé
  • Duet Lakme dan Mallika "The Flower Song" dinyanyikan dalam Act 1 of Delibes 'Opera, Lakmé
  • Figaro Aria "Non più andrai" dari Mozart's Marriage of Figaro
Fantaisie aux divins mensonges lirik dan terjemahan